1 Timotheus 4:7

SVMaar verwerp de ongoddelijke en oudwijfse fabelen; en oefen uzelven tot godzaligheid.
Steph τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν
Trans.

tous de bebēlous kai graōdeis mythous paraitou gymnaze de seauton pros eusebeian


Alex τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν
ASVbut refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
BEBut have nothing to do with unclean and foolish stories. Give yourself training in religion:
Byz τους δε βεβηλους και γραωδεις μυθους παραιτου γυμναζε δε σεαυτον προς ευσεβειαν
DarbyBut profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety;
ELB05Die ungöttlichen und altweibischen Fabeln aber weise ab, übe dich aber zur Gottseligkeit;
LSGRepousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi à la piété;
Peshܡܢ ܫܘܥܝܬܐ ܕܝܢ ܦܟܝܗܬܐ ܕܤܒܬܐ ܐܫܬܐܠ ܘܕܪܫ ܢܦܫܟ ܒܟܐܢܘܬܐ ܀
SchDer unheiligen Altweiberfabeln aber entschlage dich; dagegen übe dich in der Gottseligkeit!
WebBut refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather to godliness.
Weym But worldly stories, fit only for credulous old women, have nothing to do with.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel